В порядке все мысли,укрыты сомнения.В ресурсе простые слова.
Былое окутали сплошь сожаления и времени трут жернова.
Нависнув над краем,найдя свою Вечность,быть может последнего дня,
Нащупать ступеньку,туда,в бесконечность,что кто-то рубил для меня.
Последних мгновений мерцания природы включился безжалостный бег,
Но всё не решиться шагнуть через годы,желанный,родной человек.
Ему тяжело.От знакомства до тризны,так короток видится Век.
Где ДА возглашает Спаситель Отчизны, и НЕТ в зле твердит человек.
Что скрыто от глаз под седою вуалью?Конец,или снова разбег?
Иль горе,покрытое чёрною шалью,иль счастье-как искристый снег?
Кто сядет понуро у скорбного ложа?Среди лицемеров не жил.
Другим,хоть под ношею лопалась кожа,на память стезю проложил!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?
На грани вечности - Елена Благовещенская Душа, попавшая в бездну, обречена на бесконечные муки, покинута Богом и не имеет никакой надежды на спасение и на Божью Благодать...